KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]

Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кристофер Сташефф, "Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Отличная работа! — подбодрила его Агата, улыбнувшись.

— Ну, мне было несложно… — Род отряхнул с рук пыль.

— Ты вообще мог этим не заниматься, — вставила старая колдунья. — Твоя жена или я могли поднять ее сами.

— Да? — Род почувствовал, что начинает ненавидеть эту старую ведьму. Но из чувства такта он сменил тему — Знаете, там, где многие люди умеют летать, ему бы следовало подумать о замке.

Гвен покачала головой.

— Мало кто из волшебников и волшебниц пожелал бы прилететь сюда, мой господин. Такая уж у него репутация.

Такие доводы определенно не смогли бы вдохновить вора-взломщика. Род вздохнул, почувствовав, как по коже пробежали мурашки, и стал спускаться по лестнице.

— Да. Мне кажется, что следовало бы постучаться… — Но его голова уже находилась ниже уровня крыши.

Лестница круто ушла в сторону, и Род очутился в кромешной темноте. Он остановился; Агата налетела на него сзади.

— Черт! Ты что, не мог предупредить, прежде чем остановишься как вкопанный, господин волшебник?

— Учту на будущее. Дорогая, тебе не кажется, что здесь довольно-таки темно?

— Да, мой господин. — На ладони Гвен вспыхнул люминесцентный шар. Она юркнула вперед него — слишком уж быстро, как ему показалось, — и пошла первой, освещая лестницу.

Внизу их путь преградило что-то темное. Это был занавес, не позволяющий сквозняками попадать внутрь. Они отдернули его и оказались в круглой комнате, освещенной двумя бойницами. Гвен погасила свой шар, и в комнате стало сразу же значительно сумрачней, так как небо было затянуто облаками и внутрь проникал лишь тусклый свет. Однако его было достаточно для того, чтобы различить круглый рабочий стол, огибающий всю комнату, и полки до потолка, заставленные всевозможными склянками, коробками, от которых комната была наполнена разными запахами. Стол же был завален перегонными кубами, тиглями, ступками с пестиками, мензурками.

Агата с отвращением повела носом.

— Алхимия!

Род утвердительно кивнул.

— Похоже, старый отшельник куда разумнее, чем я думал.

— Не хочешь ли ты сказать, что занимаешься Черной Магией? — воскликнула Агата.

— Нет, и Гейлен тоже. Он хочет знать не только то, как что-то действует, но и то, почему это происходит.

— Разве дьяволы делают не то же самое?

Род поморщился.

— На этот вопрос я не буду отвечать.

За его спиной задребезжала мензурка. Он оглянулся. Склянка поднялась в воздух над перегонным кубом и опрокинула в него свое содержимое: какую-то зеленоватую жидкость. Род с ужасом наблюдал, как крышка сама закрыла склянку, закрутилась, а потом склянка вернулась на прежнее место на полку.

— Гарольд! — воскликнула Агата. — Перестань! Это все не твое.

— Э… давай не будем торопиться. — Род увидел, как с другой полки слетела коробка. Крышка ее поднялась, и в куб посыпалась тонкая струйка серебристою порошка. — Пусть ребенок поэкспериментирует. Тягу к знаниям не следует пресекать.

— Мне кажется, что ты используешь Гарольда в каких-то своих целях. — Агата тут же уставилась на Рода.

— Может быть, может быть. — Род стоял и наблюдал, как под перегонным кубом загорелась спиртовка. — Во всяком случае, хорошо, что мы не постучали, когда вошли сюда. Гейлен поразил меня тем, что так поглощен своими опытами…

— Мой господин. — Гвен коснулась его руки. — Мне не нравится, как бурлит эта смесь.

— Я уверен, не стоит волноваться. — Но сам Род тоже начал нервничать, увидев, что на другом столе начали подпрыгивать сразу несколько тюбиков, потом из них стала вытекать тягучая зеленоватая жидкость, перемешиваться… Наконец все стало по своим местам, но…

— Что это там бурлит в бутыли? — рявкнула Агата. — Эй, сынок! Что ты делаешь?

За спиной Рода снова задребезжала мензурка. Он увидел, как реторта сует свой носик в стеклянный змеевик. Потом под ретортой вспыхнуло пламя, и из отверстия в черпаке, прикрепленном над скамьей, начала капать вода, попадающая в стеклянный змеевик.

— Господин мой, — взволнованно произнесла Гвен, — теперь эта смесь бурлит еще сильней. Ты уверен, что Гарольд знает, что делает?

Род был уверен, что Гарольд знает, что делает, да. Действительно, Гарольд оказался более разумным и хитрым, чем он предполагал. А тревога ожидания является неотъемлемой частью действия, чем дальше к…

Ну, уж нет, это слишком! Он кинулся к перегонному кубу. Его смутили газы… ведь горит спиртовка…

— Что вы тут делаете?!

Слова прогремели на всю комнату, и в дверях появился Гейлен, в синем одеянии, с белой бородой и раскрасневшимся лицом. Он сразу понял, в чем дело, немедленно бросился к перегонному кубу и погасил огонь, потом кинулся к реторте и затушил спиртовку.

— Для выжившего из ума старикашки ты оказался слишком проворным, — прокудахтала Агата.

Колдун злобно глянул на нее, присел на край стола и затрясся. Голос его дрожал от переполнявшего его гнева.

— Старая ведьма! Ты что, так завидуешь мне, что решила разрушить мою Башню?

— На самом деле все не так уж плохо, — запротестовала Гвен.

Гейлен повернулся к ней, побагровев.

— Нет, уж что, а на это у нее хватило бы ума… от злости она бы натворила в этой комнате много чего, и годы, потраченные на дутье стекла и исследования, все пошло бы прахом! — Глаза его сузились, когда он посмотрел на Агату. — Оказывается, зря я приходил к тебе на помощь в трудную минуту… вот чем ты готова отплатить!

Только Агата собралась огрызнуться в ответ, но Род опередил ее:

— Э, ну… дело обстоит несколько иначе.

Колдун перевел взгляд на Рода.

— Ты плохо разбираешься во всех наших делах, господин волшебник, и считаешь, что она пришла сюда с миром.

Агата набрала побольше воздуха, но Род опять опередил ее:

— Ну, понимаете… идея прийти сюда принадлежит не ей.

В самом деле? — с сарказмом спросил Гейлен. — Не сомневаюсь, что твоей жене.

— Опять ошибаетесь, — возразил Род. — Это была моя идея. И Агата не собиралась причинять никакого вреда вашей лаборатории.

Гейлен промолчал. Потом Глаза его сузились.

— Наверное, ты прав, мне следовало догадаться, что у нее не хватило бы знаний даже на то, чтобы сыграть как следует роль вандала. Значит, это ты, господин волшебник, решил устроить тут взрыв? Но зачем?

— Знаете, я подумал, что вы не обратите внимание на стук в дверь, — объяснил Род. — А возможно, вы крикнете: „Убирайтесь“.

Гейлен кивнул.

— Значит, вы решили разрушить тут все, чтобы отвлечь меня от моих опытов с единственной целью — перекинуться со мной парой словечек?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*